Обзоры расширений Joomla

  • Тип – перевод сайтов онлайн. Модуль автоматического перевода сайтов на 58 языков для Joomla, WordPress, Drupal, Magento.
  • Купить GTranslate Enterprise\GTranslate Pro.
  • Бесплатная версия (GTranslate).

 

 GTranslate – это расширение для популярных систем управления содержимым (таких как WordPress, Drupal, Magento), позволяющее осуществлять перевод сайтов на 58 языков при помощи переводчика Google. Не исключением является перевод Joomla сайтов Кроме этого GTranslate может встраиваться на сайт при помощи специально сгенерированного HTML кода, который позволяет Вам использовать его в других системах управления содержимым и на статических сайтах. К основным особенностям GTranslate следует отнести такие:

  • перевод сайтов онлайн поддерживается на 58 языках (африкаанский, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, болгарский, каталонский, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эстонский, филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гаитянский креольский, иврит, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, корейский, латышский, литовский, македонский, малайский, мальтийский, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, испанский, суахили, шведский, тайский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский, валлийский, идиш).
  • Поддержка Google Analytics.
  • Настройки внешнего вида модуля.

GTranslate Pro обладает следующими дополнительными возможностями:

  • индексация поисковыми механизмами переведённых страниц сайта.
  • Поддержка ЧПУ (/es, /fr, /it и так далее) для переведённых страниц.
  • Перевод мета тегов (ключевых слов и описаний).
  • Поддержка кэширования.
  • Поддержка редактирования переведённого текста с фронтальной части сайта.
  • Bing доступен в качестве переводчика.
  • Поддержка библиотек Curl и ionCube.

В обзоре будет участвовать последняя на момент написания статьи (20.02.2012) версия GTranslate 1.6.x.28 для Joomla 1.7.5.

Давайте рассмотрим настройки GTranslate (рисунок ниже).

Настройки GTranslate

  • Класс суффикса для модуля позволит Вам настраивать отображение (стиль) модуля при помощи таблицы стилей.
  • Открыть при помощи GTranslate Pro. Если Вы используете GTranslate Pro, то необходимо включить данную опцию. Это позволит Вам использовать платные возможности модуля.
  • Метод перевода. Доступно Перевод Google по умолчанию и Перенаправление. В случае с вариантом Перевод Google по умолчанию перевод страницы происходит налету и пользователь не будет перенаправлен на другую страницу. Вы не сможете повлиять на его внешний вид. Перенаправление отправит пользователя на переведённую страницу. Если Вы используете GTranslate Pro, можно будет активировать опцию ЧПУ.
  • Вид. GTranslate поддерживает три вида отображения модуля. Спадающий список, Флаги, И то, и то. На рисунке ниже показан модуль «Перевод сайтов».

Перевод сайтов

  • Размер флага. Если Вы выбрали вид модуля Флаги, можно указать один из трёх размеров 16, 24, 32 пикселей.
  • Ориентация. Можно задавать горизонтальную или вертикальную ориентацию.
  • Открывать перевод в новом окне.
  • Поддержка Google Analytics.
  • Выбор языка. При помощи данной опции Вы задаёте «родной» язык сайта.
  • Далее в настройках идёт перечень 58 языков. Вы можете включить или отключить их использование. Для некоторых языков можно выбрать разные флаги для отображения, например, для английского можно выбрать американский или британский флаги.

Независимо от того, какую версию модуля Вы выберете GTranslate или GTranslate Pro, качество перевода текста не изменится. А это очень важный фактор. GTranslate подойдёт для тех, кто хочет дать возможность переводить содержимое своего сайта на языки пользователей средствами самого сайта, а не браузера, например, Google Chrome, но не может обеспечить полноценный, качественный «ручной» перевод. Если Вы когда-то пользовались автоматическим переводчиком текстов, например PROMT, то знаете, что правильность перевода оставляет желать лучшего. Так что если у Вас коммерческий проект или это сайт фирмы, который несёт имиджевый характер, то от использования GTranslate следует отказаться. Лучше воспользоваться таким расширением как Joom!Fish или встроенными возможностями перевода в новых версиях Joomla. Это более дорогой и длительный способ, предусматривающий необходимость самостоятельно (или при помощи профессионального переводчика (человека)) перевести все тексты сайта на нужные Вам языки. Более того, Вам необходимо будет позаботиться о переводе всех элементов интерфейса фронтальной части сайта. Но результат будет несоизмеримо лучше. Пользователи увидят, что это солидный сайт, за которым следят и в который вкладывают деньги. Это в свою очередь повысит их доверие к сайту и Вашей фирме.

Если Вам необходимо выполнить автоматический онлайн перевод Joomla сайта, то GTranslate в этом Вам поможет.

При использовании GTranslate выявлены некоторые проблемы. Во-первых, не все элементы интерфейса сайта поддаются переводу. Например, личный кабинет пользователя, созданный при помощи Community Builder не переводится. Во-вторых, наблюдал случаи «искажения» в вёрстке сайта после перевода. В третьих перевод страницы занимает время и страницы загружаются медленнее. Также у пользователей, у которых заблокировано в браузере автоматическое перенаправление, будет постоянно появляться окно с запросом на разрешение перехода на переведённую страницу (если Вы установили в качестве метода перевода Перенаправление).

В следующей статье «Обзор GTranslate Enterprise. Перевод Joomla» будет рассмотрен платный, расширенный сервис по переводу сайта.

 

Полезные ссылки: