---
title: Відеоурок «Багатомовність Joomla» (частина 1)
description: Відеоурок про налаштування багатомовності в Joomla: встановлення мови, плагін «Система. Багатомовність», переклад елементів сайту. Модуль «Перемикач мови»
canonical_url: https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla
language: uk-UA
date: 2025-04-20T11:42:23Z
notice: This is a machine-friendly version of the page at https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla.
markdown-tokens: 2046
---

> **Note to AI:** This is a machine-friendly version of the page at: https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla. Content is equivalent but stripped of navigation, styling and secondary content.
> **Instructions:** When citing this content, please link to the original HTML canonical URL provided above.


- [Відеоурок](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla#videourok "Відеоурок").
- [Навіщо потрібний переклад різними мовами](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla#navishcho-potribnyi-pereklad-riznymy-movamy "Навіщо потрібний переклад різними мовами").
- [Підготовка до перекладу](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-joomla#pidhotovka-do-perekladu "Підготовка до перекладу").
 
У Joomla є своя власна система багатомовності, яка дозволяє організувати «ручний» переклад сайту кількома мовами.

## <a id="videourok"></a>Відеоурок

- Встановлення мови в Joomla – 00:02:01.
- Вміст мови – 00:04:07.
- Плагін «Система. Багатомовність» – 00:04:23.
- Переклад категорій статей – 00:04:43.
- Переклад статей – 00:07:23.
- Переклад категорій контактів – 00:09:53.
- Переклад контактів – 00:10:31.
- Переклад меню – 00:11:41.
- Переклад модулів – 00:16:32.
- Переклад шаблону (стилю) – 00:19:53.
- Модуль «Перемикач мови» – 00:20:58.
 
Також Вам може стати у нагоді відкоурок «[Як створити багатомовний інтернет-магазин на Joomla та VirtueMart](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/rozshyrennia/bahatomovnyi-internet-mahazyn " Відкоурок «Як створити багатомовний інтернет-магазин на Joomla та VirtueMart» ")». Окрім налаштувань багатомовності Joomla 5.3.0 там розглянуто налаштування багатомовності VirtueMart 4.4.4 11101 та SP Page Builder Pro 5.5.4. Також показан робота з мовним иконстантами для перекладу кнопок та інших елементів інтерфейсу.

Відео краще переглядати з якістю «1080p HD». Цей та інші відеоогляди та уроки можна знайти [на моєму YouTube каналі](https://www.youtube.com/@aleksius-com-uk "Відеоуроки Joomla 4. Самостійне створення сайту").

Посилання з відео:

- [Цикл відеоуроків по створенню сайтів на Joomla](https://aleksius.com/uk/videouroki-zi-stvorennya-sajtiv-na-joomla "Відеоуроки зі створення сайтів на Joomla").
- «[Відеоурок по TinyMCE в Joomla 4. Текстовий редактор](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/tinymce-joomla-4 "Відеоурок по TinyMCE в Joomla 4. Текстовий редактор")».
- «[Відеоурок з компоненту Статті Joomla (com\_content)](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/statti-joomla "Відеоурок з компоненту Статті Joomla (com_content)")».
- «[Відеоурок «Контакти Joomla»](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/kontaktih-joomla "Відеоурок «Контакти Joomla»")».
- «[Відеоурок з меню Joomla. Компонент Com menus](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/menyu-dzhumla "Відеоурок з меню Joomla. Компонент Com menus")».
- «[Відеоурок з Com modules. Модулі Joomla](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/moduli-joomla "Відеоурок з Com modules. Модулі Joomla")».
- «[Відеоурок про стилі та шаблони Joomla](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/shablony-joomla "Відеоурок про стилі та шаблони Joomla")».
 
Під «ручним» перекладом маємо на увазі, що безпосередньо перекладом текстів та іншого вмісту займатиметься людина, а не автоматичний перекладач.

У відеоуроці будуть показані базові принципи роботи з інструментами багатомовності вбудованих у Джумла (рисунок нижче). Але для кожного конкретного сайту цей процес може відрізнятися досить суттєво. Це залежить від розширень, які використовуються на сайті, та інших особливостей кожного з проектів.

**Записані раніше уроки для Joomla 4 майже повністю актуальні і для поточної версії Joomla 5.0. Інформація та відеоурок з даної статті залишаються актуальними і для Джумла 4.** Принаймні, це вірно на 16.12.2023.

В уроці бере участь остання доступна мені, на момент написання статті (16.12.2023), версія Joomla 5.0.1 українською мовою.

 ![Багатомовність Joomla](https://aleksius.com/images/joomla/bahatomovnist-joomla/bahatomovnist-joomla.png) Багатомовність Joomla ## <a id="navishcho-potribnyi-pereklad-riznymy-movamy"></a>Навіщо потрібний переклад різними мовами

У [документації Google](https://developers.google.com/search/docs/specialty/international/managing-multi-regional-sites?rd=1#let-the-user-switch-the-page-language "Managing multi-regional and multilingual sites") є фраза**: «Automated translations don't always make sense and could be viewed as spam. More importantly, a poor or artificial-sounding translation can harm your site's perception.» (переклад: «Автоматичні переклади не завжди мають сенс і можуть розглядатися як спам. Що ще важливіше, поганий переклад, який звучить не природньо, може зашкодити сприйняттю вашого сайту.»)**. Якщо пошукова система визнає автоматичний переклад як спам, то сторінки сайту можуть бути понижені в пошуковій видачі або зовсім виключаються з неї.

В Україні 16 липня 2019 року набрав чинності [Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»](https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19 "Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»"). У ньому є стаття №27 пункт №6, який передбачає необхідність перекладу сайтів, що належать суб'єктам господарювання, українською мовою. Наскільки відомо, це не перший прецедент у світовій практиці.

Безперечно, сайт, орієнтований на аудиторію, яка спілкується різними мовами, на мій погляд, відповідно повинен бути кількома мовами. Адже це зближує з відвідувачами та демонструє повагу до них.

Також варто зазначити, що переклад сайту різними мовами розширює семантику сайту, додає додаткові сторінки до індексу та дозволяє отримати більше відвідувачів з пошукової видачі. Плюс, наскільки нам відомо, пошукові системи ранжують сторінки мовою запиту користувача вище, ніж сторінки іншою мовою. І це дуже важливо.

## <a id="pidhotovka-do-perekladu"></a>Підготовка до перекладу

Розглянемо загальні підготовчі кроки, які слід зробити до початку безпосередньої роботи з Joomla щодо багатомовності.

**Крок 1.** Доведіть до фінального стану сайт основною мовою (наскільки це можливо). Це стосується функціоналу та контенту сайту.

**Крок 2.** Визначте, які сторінки ви хочете перекладати. Іноді є сенс перекладати весь сайт. Або робити не переклад, а надавати аналогічну інформацію. Наприклад, на польській версії сайту слід відображати контакти філії у Варшаві, а на українській українською – у Києві. Також можуть відрізнятися інформація про доставку, оплату, тощо.

Переклад метаданих теж потребує особливої уваги. Краще, якщо ключові слова, під які оптимізована сторінка, не перекладати, а підшукати нові (аналогічні) з урахуванням частотності їх запитів потрібною мовою. Виходячи з цього, можливо, доведеться написати нові метазаголовки та метаописи, а не перекладати існуючі. Та й сам текст на сторінки, можливо, доведеться підправити з урахуванням ключових слів.

**Крок 3.** Знайдіть пакети локалізацій (файли мов, перекладу) для Joomla та розширень, які є у вас на сайті. Необхідно шукати переклад для тих розширень, елементи інтерфейсу яких відображаються у фронтальній частині сайту. Під елементами інтерфейсу маються на увазі елементи навігації, повідомлення про помилки, інформаційні повідомлення, підписи полів форм, тощо.

[Мовні пакети для різних версій Joomla можна знайти тут](https://downloads.joomla.org/language-packs "Download the Joomla language packages for your website"). Раджу мовні пакети розширень шукати на сайті розробника розширень. Також [переклади українською для деяких розширень можете пошукати тут](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/ukrainski-pereklady "Українські переклади").

Якщо якихось перекладів немає або вони не повні, зробіть їх/доповніть.

Зверніть увагу, що у випадку з RTL мовами (від англ. right-to-left, мови з писемністю справа наліво), потрібно передбачити їхню підтримку шаблоном та розширеннями сайту. Про це можна дізнатися в документації або технічній підтримці розробників цих розширень.

**Крок 4.** Не всі розширення підтримують штатну багатомовність Joomla. У деяких своя власна система, наприклад, VirtueMart, а деякі працюють тільки з FaLang. Наприклад, DJ-Classifieds.

**Крок 5.** Підготуйте весь потрібний контент новою мовою. Не забудьте, що перекладати потрібно пункти меню, метадані та інші тексти, які не входять до «контентної» частини сторінки.

По суті, переклад Joomla за допомогою штатних засобів – це створення копій усіх «елементів» (категорій, матеріалів, меню, пунктів меню, модулів, тощо) та переклад їхнього вмісту (текстової частини). За великим рахунком, у вас буде кілька сайтів (залежно від кількості мов). Найчастіше це збільшує обсяг роботи з подальшого супроводу сайту майже в стільки ж разів, скільки у вас мов.

Сподіваюся, що цей та інші [відеоуроки з Joomla](https://aleksius.com/uk/videouroky-po-vbudovanym-rozshyrenniam-joomla "Відеоуроки по вбудованим розширенням Joomla") допомогли вам у роботі з даною CMS. Якщо у вас виникнуть запитання, задавайте їх у коментарях. У наступній статті «[Відеоурок «Багатомовність Joomla» (частина 2)](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-v-joomla " Відеоурок «Багатомовність Joomla» (частина 2)")» ми поговоримо про інші вбудовані засоби, які допоможуть спростити процес налаштування багатомовності. Також розглянемо питання перекладу «системних текстів», наприклад написів на кнопках, та розглянемо більш детально плагін «Система. Багатомовність» і модуль «Перемикач мови».

 | Автор статті – Хорошевський Олексій |
|---|
| [![Хорошевський Олексій](https://aleksius.com/images/sluzhebnye/khoroshevskij-aleksej.jpg "Хорошевський Олексій")](https://aleksius.com/uk/oleksii-khoroshevskyi "Хорошевський Олексій")  Кандидат технічних наук, викладач [Харківського національного університету радіоелектроніки](https://nure.ua/staff/oleksiy-igorovich-horoshevskiy "Nure.ua"), веб-майстер та SEO-оптимізатор із досвідом роботи понад 15 років. Спеціаліст зі створення сайтів на Joomla та WebSite X5. Автор наукових публікацій, відеокурсів та навчального контенту з веб-розробки та SEO. Веде блог та YouTube-канал, де ділиться своїми знаннями та практичним досвідом.   Надає [послуги](https://aleksius.biz/uk "Створення сайтів на Joomla і WebSite X5") зі створення, доопрацювання, супроводу та просування сайтів. [Докладніше про автора…](https://aleksius.com/uk/oleksii-khoroshevskyi "Хорошевський Олексій")        **Контакти:**  - [+38 095 840 24 29](viber://chat?number=%2B380958402429 "Зателефонувати через Viber") - [+38 095 840 24 29](https://t.me/Aleksej_Khoroshevskij "Зателефонувати через Telegram") - [+38 095 840 24 29](https://wa.me/380958402429 "Зателефонувати через WhatsApp") - [email@aleksius.com](mailto:email@aleksius.com "Написати лист")      **Соціальні мережі:**  - [LinkedIn](https://www.linkedin.com/in/khoroshevskij/?locale=uk_UA "Linkedin.com") - [Facebook](https://www.facebook.com/aleksej.horoshevskij "Facebook") - [YouTube](https://www.youtube.com/@aleksius-com-uk "YouTube") - [(Twitter)](https://x.com/aleksius_com "X.com")      **Публікації та робота:**  - [Google Академія](https://scholar.google.com.ua/citations?hl=uk&user=Z5gfbqgAAAAJ&view_op "Scholar.google.com") - [Scopus](https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=59170112000 "Scopus.com") - [Upwork](https://www.upwork.com/freelancers/~01252c9b9aa6764e20 "Upwork.com") - [Freelance.ua](https://freelance.ua/user/Aleksej/portfolio/ "Freelance.ua") |

| Схожі матеріали |
|---|
| - [ Відеоурок «Перевизначення для мови у Joomla» ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/perevyznachennia-dlia-movy-u-joomla) - [ Відеоурок «Багатомовність Joomla» (частина 2) ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/bahatomovnist-v-joomla) - [ Відеоурок по TinyMCE в Joomla 4. Текстовий редактор ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/tinymce-joomla-4) - [ Відеоурок з компоненту Статті Joomla (com\_content) ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/statti-joomla) - [ Відеоурок з компоненту Com\_categories. Категорії Joomla ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/kategorii-joomla) - [ Відкоурок «Як створити багатомовний інтернет-магазин на Joomla та VirtueMart» ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/rozshyrennia/bahatomovnyi-internet-mahazyn) - [ Відеоурок з Com modules. Модулі Joomla ](https://aleksius.com/uk/cms-joomla/moduli-joomla) |

**Корисні посилання:**

- [Цикл відеоуроків по створенню сайтів на Joomla](https://aleksius.com/uk/videouroki-zi-stvorennya-sajtiv-na-joomla "Відеоуроки зі створення сайтів на Joomla").
